http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=QBNDxuT59rc
The language point is that what we call “action” in English is rather different from what is called “акция” in Russia—officially, this is. The former has a positive sense, while the latter is negative in official circles though arguably positive in others. It all goes to illustrate that language is less a question of rules than conventions, which can vary from place to place, time to time, person to person and situation to situation. It is a living thing.
The language point is that what we call “action” in English is rather different from what is called “акция” in Russia—officially, this is. The former has a positive sense, while the latter is negative in official circles though arguably positive in others. It all goes to illustrate that language is less a question of rules than conventions, which can vary from place to place, time to time, person to person and situation to situation. It is a living thing.
No comments:
Post a Comment