What this blog is for and about

I also offer personally-tailored, individualized English conversation practice (including etiquette) and coaching in writing techniques. Finally, I edit texts such as magazines, business proposals, memorandums, emails so they are presented in English which does not embarrass you or your organization. For further details, please mail me at: language.etiquette@gmail.com

Remember: all pictures can be expanded to full page size by clicking on them.


01 August 2014

Creative mistakes

I have often written about how some of the mistakes Russians make with English actually ADD to the interest of what they are saying. I had one today from a very beautiful lady who wrote this: "also very qurious".


  1. Ian, sorry to ask, but could you please explain the second meaning of "qurious" (apart from obvious misspell from "curious")

  2. There is no other meaning, it is just that it now contains a hint of QUestion or QUery.

    I remember a Russian once asking where the logic was in spelling "wheat" the way it is spelled. She thought it would be better as "hwit" which, if you think of it, is more phonetic.