Mr Fatty needs either bigger shirts or a prison diet (Photo: Moscow Times) |
That should not be interpreted too freely as some sort of
disguised compliment to our Teutonic cousins, beloved thought they were and
are. Rather it reflected an article of faith in British culture of the time
which held that most clever people were actually rather stupid, especially if they paraded their cleverness by making a noise in public. We called them
“fat-heads”. They would do fat-headed things like come up with theories, and we
all knew what damage theories could do. Just look at Communism. We saw
ourselves as sturdy pragmatists who gloried in short words, short sentences and
long lunches in City chophouses.
So it comes as no surprise to see that Russia’s version of the Clever German Syndrome has been President Putin’s theory about the benefits
of “deoffshorization”. Forgetting the theory part, this is what in
English is known as a “portmanteau word”, as it is assembled from several words
or ideas, as the German language customarily does.
However, long as it may be, it is not so long a word as “floccinaucinihilipilifcation” which, when I was a lad, was thought by every grubby-fingered school-boy to be the Longest Word in the English Language. It means “the act of estimating as worthless”.
However, long as it may be, it is not so long a word as “floccinaucinihilipilifcation” which, when I was a lad, was thought by every grubby-fingered school-boy to be the Longest Word in the English Language. It means “the act of estimating as worthless”.
Whether that was indeed the longest word or not, I could not
say. I am sure it is not any more, and that today the record is held by the
word which some half-German conservation scientist working for the RSPB has
invented, meaning “the act of estimating as worthy of protection with public
money so that I can have a permanent job with a copper-bottomed pension
spending that money, mostly on myself”.
As I see it, Mr Putin runs two risks when using words like deoffshorization,
only the less dangerous of which is being thought of as a closet German. The
bigger danger is, believe it or not, prison—at least if Vladimir Zhirinovsky
has his way. Yesterday’s Moscow Times reports that Mr Zhirinovsky is preparing
legislation aimed at banning the use of English words on Russian territory if
they have a Russian equivalent. The Leader of the Liberal Democratic Party says
his country is “tormented by Americanisms and Briticisms” (sic – an ugly word
which I have not heard before). So the liberal thing to do, and the democratic
one I presume, is to ban them.
The article quotes him as saying that, for example, Russians should use the word лавка instead of “boutique”. He
appears unaware that boutique is a French word which was adopted by
English-speaking lovers of linguistic torment because it sounded cooler than “shop”. In that regard, Zhirinovsky
reminds me of President Bush 2.0, who famously tried to ridicule our Gallic cousins for
their supposed lack of business acumen by saying, “The French don’t even have a
word for entrepreneur.” Of course, it was the English language which lacked
such a concept, which is why the word was borrowed from French in the first
place.
But Zhirinovsky would do well to ponder the larger problem,
which is that if his new Bill is passed, he is likely to land himself in jail
too. And it gets worse. It will not just be Mr Putin with whom he will be
sharing гречка and watery уха in the dining hall at Butyrki prison,
it will be all the members of his own Liberal Democratic Party. The reason is
simple. Only one of the four words in its name, Либерально-Демократическая
Партия России, is of Russian origin. “Liberalno” comes from “liberal”,
“Democraticheskaya” comes from “democratic” and “Partiya” comes from
“party”.
But then it gets better. Since almost every Westernised
person in Russia today, whether native or foreign, exercises their democratic
right to make liberal use of words which derive from English or other
non-Slavic languages, I suspect that the party in Butyrki might turn out to
be rather crowded. I’d like to join the fun. It could be quite a blast. But
I want to attend the party without joining the Party, if you see what I mean.
So how does a scrupulous grammarian get an invite? Without one, I doubt
I would get past face-control at Butyrki.
Having given the matter some thought, I have come to the
conclusion that the best strategy will be to get myself arrested for turning a
Russian name into an English one. The name I have in mind is, in fact,
Zhirinovsky. Since жир (zhir, which means “fat”) looks like the root of
“Zhirinovsky”, I propose to stop using the Russian form but instead calling our
host Господин Фатти, (Mr Fatty). This would be doubly appropriate
since I notice he has put on a bit of weight recently—so much so that, as
the photograph in the Moscow Times shows (see above), he is unable to do up
the top button of his shirt.
No
respectable politician—респектабельный политик, two more soon-to-be illegal words—dresses
like that in public. I hope that the diet in Butyrki will cure him of this
problem and, at the same time, prevent anyone thinking our friend might be on the way to becoming a
fat-head. We have enough Germans running the country as it is, with all their
strange theories, like деоффшоризация.
No comments:
Post a Comment