tag:blogger.com,1999:blog-7351778691752546690.post302911629223477492..comments2023-09-26T12:09:58.509+03:00Comments on English Language Etiquette for Russians: Can Mr Putin’s cousin really walk on water?Ian Mitchellhttp://www.blogger.com/profile/05199914038770927077noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7351778691752546690.post-78577311253952094112014-03-21T08:42:51.753+04:002014-03-21T08:42:51.753+04:00If you are right, Anonymous, that is almost worse....If you are right, Anonymous, that is almost worse. What sort of arrogance is it that expects to sell services to an English-speaking audience by misusing the language on the basis of military slang which nobody in the target audience is ever likely to have heard of?Ian Mitchellhttps://www.blogger.com/profile/05199914038770927077noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7351778691752546690.post-80946166084183000572014-03-20T23:32:51.189+04:002014-03-20T23:32:51.189+04:00Indeed. This is a sheer Russicism based on Russian...Indeed. This is a sheer Russicism based on Russian naval slang.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7351778691752546690.post-70460944591588777832014-03-18T12:58:20.690+04:002014-03-18T12:58:20.690+04:00Well, that might come from the russian Navy langua...Well, that might come from the russian Navy language - the ship or the sailor never "sails" or "floats" but always "ходит" (walks? goes? - sounds not solemn enough). Any man having even the miniscule relation to navy would correct your "плавать" with "ходить". Which, of course, does not justify the mistake in English translation in any way. <br />It's like that for russian person it's unthinkable to reference a ship with a "she", but it's still feminine in English. Sutasuhttps://www.blogger.com/profile/14317597853953635416noreply@blogger.com